| 初中生挑出戴尔英语多处错误(图) |
| 来源:
人民网
发布时间:
2008-2-15 12:05:47
编辑:
牛连勇 |
[ 我来说两句 ] [字号:大 中 小] |
|

“初中生都会用的"Nopain,nogain"(没有耕耘哪来收获)被直接翻成了"Nothing seek nothing find"的中国式英语,而且还犯了语态上的错误。”初一学生董俊昨天(1日)指着手中“戴尔英语”的自编教材告诉记者。董俊说,仅仅上了两次课,她就发现教材里错误百出。 董俊现在在潞河中学上初中一年级。她的英语成绩一向很好,报名参加戴尔英语的培训是想进一步提高。但仅仅上了两堂课她就发现,培训教材中有很多说法和之前她在学校中学到的不一样。 “刚发现这些问题的时候,我并不确定是教材出了错。”董俊觉得“初中生能看出来的低级错误学校是不会犯的”,于是董俊找到二外的外籍英语老师请教。她也没想到,外教对自己挑出的每个错误都给予了肯定,甚至在书中找出了更多的语法使用问题。“老师跟我说,这本自编教材中很多句子是错误的,尤其体现在谚语中,看起来就像是中国式英语。” 在发现教材有问题后,董俊的妈妈开始对戴尔培训学校的教学质量产生怀疑,决定不再让董俊继续上培训课并要求退班。 北京语言大学英语系教授李燕姝表示,像谚语、格言、警句等这类语句都有着固定的用法,就像中国的成语一样。戴尔英语教材中“出现的错误不仅是语态错误,很多说法都是从中文编出来的。” “现在一些英语培训机构的教学理念本身存在问题,对英语学者产生了不良的导向作用。”李教授说,教材是向学生传播知识的主要载体,是教书育人的工具,相比于其他书籍报刊而言,教材出错的危害远比一般出版物严重,小到一句话的一个标点,大到语法的正确使用等,都必须保证不出差错。“如果没有把握,就使用国外引进教材。” |
|
|
| 招生信息 |
 |
|
|
| 名师在线提问 |
 |
|
|
| 图片新闻 |
 |
|
|
|
|